A Cupache: Cargar a alguien o llevar a cuestas alguien.
A Diantre: Expresión de asombro.
A palos salen las hicoteas: A fuerzas obtienes lo que deseas.
Ay misho: ¡Sí, como no!
Ay mojo: La expresión «¡Ay mojo!» es la pronunciación incorrecta de la palabra «MOHO». Por lo tanto denota que algún objeto o materia se descompondrá. En cuanto al uso lingüístico, no refiere a «INCREDULIDAD» sólo representa el hecho de que la persona, animal o cosa al que se dirige el hablante «no presenta característica que pueda ser dañada por la acción a realizar». Por consiguiente, el léxico se «interpreta (dado que se caería en un error si se somete a traducción)» como «NI QUE FUERAS/SEAS DE». Sin embargo no puede ni debe usarse la expresión seguido de su interpretación; Ej: A: Está lloviendo, no voy a salir. B: «¡Ay mojo! NI QUE FUERAS/SEAS DE sal». Ya que sería una redundancia lingüística. – L.I. Guillermo Ramírez J.
Ay juela: Frase en son de burla para expresar incredulidad.
Ay ya tu: No exageres o no molestes.
Aah: Expresión de entendimiento.
Ajá: Esta bien, de acuerdo, sí.
Ála… : Expresión de admiración.
Aconchar / Aconchá: Recargarse sobre algo o alguien.
Adiú: Adiós.
Achichiguar / Achcichigúa: arrullar o apapachar.
Achichincle: criado, sirviente o esclavo.
Agalambado / Agalambao: Tonto.
Amachado / Amachao: Terco, necio.
Amashito: Chile parecido al piquín.
Anaguado / Anaguao: Estar controlado por la mamá o esposa; mimado y consentido.
Ancá: Acá o ir a casa de.
Andate: Ándale, Exacto.
Apear: Bajar, orillarse.
Arrecho: Fiestero, alegre y desastroso
Ashushado / Ashushao: Atontado.
Atipujar: Comer en demasía.
Avichucho: Pequeño insecto volador.
A como mea el puerco: Paga de contado
Al palo y sin zacate: Las cosas hay que hacerlas rápido y sin excusas.
Anda como garrapata: Se usa para referirse a una persona que no se separa de otra.
Andarse con pitos y flautas: Una persona que no habla claro sino con muchos rodeos.
Anda como perro: Se utiliza para referirse a una persona que se hace de todo por complacer a otra.
Aquí te das piedra con cocoyol: Se refiere a que una persona que no es fácil.
Batición: Tiradero, desorden, ensuciar.
Batuquiadero: Tiradero, suciedad, desorden.
Bolo: Borracho
Bush: Cantimplora artesanal de madera o corteza
Bushel: Costal pequeño
Bushón: De cachetes y papadas grandes
Busca tu cueva toloque: Se emplea para indicarle a una persona que regrese a su sitio o lugar.
Cachureco: Mal hecho.
Canillas: Espinilla.
Carcañal: Talón.
Cayucao: Embarcación ancha y alargada hecha de troncos.
Chacha: Molleja de aves comestibles.
Chachalaca: Ave muy ruidosa.
Chacualear: Remojar salpicando.
Chanchamito: Tamal redondo y gordito relleno de carne de cerdo envueltos en hoja de maíz.
Charpear / Charpeá: Salpicar.
Chculum: Acción de caer en el agua y salpicar.
Checho: Mimado o consentido.
Chejeado/ Chejeao: Agujerado.
Chelo: Rubio o Güero.
Chenco: Cojo.
Chibolón: Inflamación en la cabeza.
Chicharra: Libélula.
Chin-chin: Sonaja.
Chinto: Naco, Ignorante.
Chipilín: Hoja aromática.
Chiribito: Rama seca.
Choco: Denominación común del campesino tabasqueño.
Cholenco: Cojo, chueco, defectuoso.
Chombo: Zopilote.
Chorote: Chocolate con cacao hervido en agua y endulzado.
Chuchumo: Inflamación en la cabeza o chipote.
Chujo: Tuerto.
Chupita: Colibrí.
Chuzo: Astilla de madera o algo puntiagudo.
Cojó: Personaje disfrazado y enmascarado de la danza del pochó.
Comején: Termita.
Contra: Expresión o exclamación por algo que salió mal.
Cuijinicuil: Fruta que se da en vaina con semillas cubiertas de algodón dulce.
Cushilear: Chismear.
Cushul: Hasta el límite, a tope –lleno.
Como cuchillo de palo, jode, pero no corta: Alguien que molesta pero no aporta alternativas ni ayuda.
Come santo y caga, diablo: Se refiere a una persona que por fuera dice ser buena pero realmente es falsa.
Cuando la rana críe pelos: Para referirse a una duda sin fundamentos.
Cuando venga ajte a ve, ya vajte’ ave: Lo que se ve es el resultado de una situación.
Descunchinflar: Descomponer.
Desvalagao: Desarreglado.
Devanar: Ensuciar.
Deverasmente: Ciertamente.
Don frijol: Modo despectivo para referirse a un Señor.
Don ese, doña esa: Se refiere a una persona de la que no se recuerda el nombre o para referirse de manera despectiva a ella.
Dale su tatequieto: Regañar o dar un golpe a alguien para que se calme.
Que quiere cuero solito lo anda buscando: Una persona puede alcanzar sus metas si se lo propone y lucha por ellos
Embebidito: Distraído.
Embrocarse: Acurrucarse o doblarse.
Encampanar: Ilusionar.
Encardiacar: Enojarse mucho, hacer coraje.
Enchumbado / Enchumbao: Empapado.
Enchunfle: Enchufe.
En denante: Anteriormente.
Enguruñado / Enquruñao: Arrugad, fruncido, doblado.
Enfermo que come y mea, el diablo que se lo crea: Una persona que dice se siente mal o está mal, pero se alimenta y hace sus necesidades de manera normal.
Eres un salamero: Lambiscón, barbero.
Eres un sapo: Eres un hablador/chismoso.
Esta anaguao: Una persona que es dependiente aún de su madre o no hace nada sin avisarle.
Están cayendo pejelagartos del cielo: Está lloviendo muy fuerte.
Que quiere cuero solito lo anda buscando: Una persona puede alcanzar sus metas si se lo propone y lucha por ellos
Freidera: Sartén
Gegen: Insecto pequeñito que vuela alrededor de las frutas.
Guataca: Oreja.
Guatao: Bastante, mucho.
Guindar: Colgar.
Guindado / Guindao: Colgado.
Guineo: Plátano Tabasco.
Guindate pero no te columpes: Pide un favor pero no abuses.
Que quiere cuero solito lo anda buscando: Una persona puede alcanzar sus metas si se lo propone y lucha por ellos
Habla como chachalaca: Una persona que habla mucho o es muy ruidosa.
Huele a shiquich o shuquio: Huele mal.
Iche Kareca: Sentir asco o repugnancia, miedo o rechazo a algo.
Irse al agua: Inundarse.
Ish, iche: Disgusto, asco, susto.
Jimbá: Beber o comer de un solo trago o bocado.
Joloche: Hoja de maíz seca para envolver dulce de naranja en Jalapa.
Juletear / Juleteá: Regañar fuerte.
Keisite: ¿Qué hiciste?
Labaza: Desperdicio para alimentar a los cerdos.
Lía: Cuerda.
Lo que hace el mico, hace el mono: Para referirse a una persona que imita o actúa como otra.
Machuchón/ Machuchón: Jefe o manda más.
Majaguazo: Golpe fuerte con un madero de majagua.
Maneita: Tamal pequeño en forma de bola.
Meramente: Justamente, exactamente.
Mero: Muy tiene sentido aumentativo, también puedes si.
Miriñaque: Mosquitero.
Misho: Gato.
Mirruña: Cosa pequeña o insignificante.
Murusho: De cabello rizado.
Más pelao que una yuca: Persona es vulgar.
Negociar /Negociá: Toquetear, manosear.
Ni pinta ni da color: Una persona que no da resultados, que pasa desapercibida.
No te dilates: No tardes.
No tengas miedo, que yo estoy temblando: Se usa para indicar que uno tiene dudas o miedo del mismo problema o situación.
No hay salamero que quede bien: Una persona que se ofrece a ayudar cuando nadie se lo ha pedido, puede quedar mal y cargar con la culpa de ello.
No le sueltes la cola, aunque te cague la mano: No hay que dejarse asustar por problemas difíciles, hay que enfrentarlos.
Ñengo: Flaco débil
Pa’ lla: Para allá.
Pamba: Golpes rápidos en la cabeza de una persona en castigo.
Papagayo: Papalote.
Papujo / Papuho: Pálido.
Pasmao/ pajmao: Asustado, impresionado.
Pela vaca: Algo hecho sin cuidado ni esmero.
Pescozón/ Pejcozón: Golpe de castigo.
Piñazo: Golpe.
Pirishada: Cosas insignificante o pequeña.
Platao: Plato de comida bien servido.
Pocao: Mucho.
Potpierna / Pojpierna: Muslos de las aves.
Pote: Recipiente de cocina.
Pues/ puej: Se usa al final de una frase para reforzar lo que se dice.
Puque/ Puke: Podrido.
Pushcagua: Envoltura de papel.
Pusho: Pálido.
Prestar/Prejtá: Pedir prestado.
Pringando: Lloviznando.
Pringa pie: Diarrea.
Pringar / Pringa: Salpicar.
Pa jonuta, pa sumecha: Frases de asombro.
Parece tamal mal envuelto: Una persona mal vestida o desarreglada.
Pochitoque jahuaCTERO: Para referirse a una persona de baja estatura, tamaño o edad y de mal carácter.
Pide permiso a un pie pa levanta el otro: Se refiere a una persona muy floja.
Que caballo: Qué barbaridad.
Qué pueden dar los puercos si no manteca: Para referirse a una persona es desagradecida y paga mal, o que se niega a ayudar o no puede dar más que lo que puede.
Qué me ves con cara de hambre, que ni tamalito soy: Cuando uno es visto como el que tiene mayor conocimiento o puede solucionar el problema pero su situación es similar o peor que el de la otra persona.
Qué vas a saber de amor, si nunca te han dado un beso: No puedes hablar de un tema que no conoces.
Quedó como perrito atasteco: Alguien que comió de más, para señalar a un glotón.
Quedó como chinin jugueteado: alguien que fue reprendido fuertemente.
Qui hubo: ¿Cómo estás? ¿Qué tal? ¿Qué onda?
Regazón: Algo derramado, desorden o suciedad.
Revirón: Bofetada.
Ruidajal / Ruidajál: Mucho ruido.
Sacana: Algodoncillo, infección bocal que se presenta principalmente en los bebés.
Salamero: Alguien que quiere quedar bien ante otras personas.
Sancochado / Sancochao: Alimento cocido.
Shis / Shijs: Residuo.
Shishito: Rsiduos, migajas.
Shisho: Tonto o loco.
Shuquío: Sabor u olor desagradable que puede tener un alimento rancio.
Siche: Lonja.
Somatón: Caída muy aparatosa.
Sonsacar/ Sinsacá: Persuadir, convencer.
Soyenco: Tremendo.
Salió vivito y coleando: Alguien que sobrevivió o superó una situación o problema.
Se cree la divina garza: Una persona que se cree más que los demás.
Se le olvidó el pozol, pero no el meneito: Puede que se olvide tu origen, pero siempre te delatarán tus actitudes o comportamiento que reflejan tu origen.
Sepa la bola: No sé. Lo desconozco.
Sho: Cállate, silencio.
Si no es gato, es gata y si no levántale la colita: La frase indica que si no es una alternativa, es la otra y si no, hay que investigar más a fondo.
Si se rajó san Sebastián, que era de guayacán, que de menos San Zeferino que era de pino: Se refiere q si le ocurrió a una persona con mayor fuerza o conocimiento, con más razón le ocurrió a una persona sin la fuerza ni el conocimiento.
Solo el que carga su tanate sabe lo que lleva dentro: Sólo el que vive el problema lo conoce a fondo.
Son más las culecas que las que están poniendo: Es más el escándalo que lo que está ocurriendo.
Taj loco o te cayó un coco: Lo que dices es una locura.
Taj pasao: Eres grande, eres muy inteligente.
Taj queso: Estas loco.
Tajo: Un pedazo.
Tembeleque: Tembloroso.
Teporocho: Borracho.
Tileco: Flaco.
Titipuchal: Mucho.
Toshito: Huérfano.
Totoposte/Totopojte: Tortilla de maíz tostada y de gran tamaño.
Tronadores: Petardos.
Turulato: Loco.
Turuntunear: Deambular, pasear.
Tutupiche: Grano en el parpado.
Ta gueno puej: Estar de acuerdo.
Ta toshito: Para referirse a alguien que se encuentra solo
Ta bolo o hasta el cushul: Frase para referirse a una persona tomada.
Tras qué: Frase q se usa al recordar algo.
Vé: Mira u observa.
Wish / Güsh: Orín.
Wishar / Güishar: Orinar.
Zonzo: Tonto.
Zurumbo: Tarugo.